Выложено в открытом доступе руководство Международного совета по гармонизации (ICH) S7B «Доклиническая оценка потенциала замедлять реполяризацию желудочков (удлинять интервал QT) лекарствами для медицинского применения», принятое в 2005 г., и актуальное в настоящее время. В нем освещаются подходы и протоколы оценки способности низкомолекулярных лекарств удлинять интервал QT. В прошлом было замечено, что ряд низкомолекулярных лекарств могут приводить к тяжелым жизнеугрожающим аритмиям (например, пируэтной тахикардии), которые могут заканчиваться летальным исходом. Например, такие свойства были обнаружены у цизаприда и терфенадина, которые из-за этого были выведены с рынка. Удлинение интервала QT оказывают некоторые антиаритмики, в результате чего их применение сильно сократилось (Ib,c классы). В связи с этим выработаны доклинические подходы (in vitro и in vivo) для оценки способности лекарств удлинять интервал QT. Лекарства, оказывающиеся положительными в этих экспериментах (т. е. удлиняющими интервал QT), как правило, выводятся из дальнейшей разработки. Поскольку речь идет о рецептор-опосредованных взаимодействиях, т. е. связывании исследуемых кандидантных лекарств (или их метаболитов) с ионными каналами кардиомиоцитов, то эти исследования являются разновидностью исследований фармакологической безопасности для сердечно-сосудистой системы, поэтому ICH присвоил документу номер S7. Подобном другим исследованиям фармакологической безопасности, S7B-исследования должны проводиться в соответствии с GLP. Важность этих исследований подчеркивается тем фактом, что в ряде случаев на рынок выводятся лекарства, способные удлинять интервал QT. Это продиктовано тем, что в определенных условиях аритмогенный риск оправдан с точки зрения пользы, которую может принести лекарство (как в случае азитромицина или гидроксихлорохина при соответствующих инфекциях). Однако если лекарства перенацеливаются, то отношение пользы и риска может измениться, а аритмогенный риск сильно возрасти, особенно при неконтролируемом применении и назначении людям из групп риска. Документ доступен в двуязычном формате (билингва), в котором английский оригинал и русская версия сопоставлены поабзацно. Это позволяет до конца осмыслить русскоязычный текст, подтянуть доклинический и регуляторный английский и сверить правильность перевода. Источник: http://pharmadvisor.ru Автор: Равиль Ниязов |